精靈大(dà)篷車(chē)

單位:浙江人民美術出版社

作者:(英) 碧雅翠絲·波特 著,李劍敏 譯

發布時間:2021-03-30

★ 《彼得兔》作者百年遺珠《精靈大(dà)篷車(chē)》首次抵達中(zhōng)國。
★ 内容妙趣橫生(shēng),集兒童文學、自然文學、生(shēng)态文學于一(yī)體(tǐ)。
★ 譯文流暢通達,詞句熠熠生(shēng)輝,适合大(dà)聲朗讀。

  産品簡介

《精靈大(dà)篷車(chē)》的作者,是鼎鼎大(dà)名的碧雅翠絲•波特。她筆下(xià)的“彼得兔”和“湯姆小(xiǎo)貓”等小(xiǎo)動物(wù)主題童話(huà)故事,已在世上流傳百年。在中(zhōng)國的親子閱讀家庭裏,誰家沒有一(yī)兩本《彼得兔》呢?比起“地球上最著名的兔子”,《精靈大(dà)篷車(chē)》則是首次抵達中(zhōng)國。
波特小(xiǎo)姐以小(xiǎo)動物(wù)的“大(dà)篷車(chē)馬戲團”群像爲象征,在平凡人世與古老精靈傳說之間,開(kāi)辟出某個“中(zhōng)間層”。在那裏,萬物(wù)有靈且美,它們既如人類一(yī)般蠅營狗苟,爲生(shēng)計忙碌,承受四季與土地饋贈的豐饒或劫難;卻更忠貞淳樸,更親近自然,充滿純真與愛。或者說,相比起熱衷叠代進化的人類社會,相比起渺無蹤迹可考的古老鄉野傳說,長久流徙的小(xiǎo)動物(wù)大(dà)篷車(chē)寓意着自然萬物(wù)在人與“靈”之間搭建起橋梁。
粲然——作家,三五鋤教育創始人,親子閱讀推廣人,著有暢銷親子共讀工(gōng)具書(shū)《騎鲸之旅》


如果你熟悉波特小(xiǎo)姐以前的作品,很容易在這裏讀到她過去(qù)的痕迹,比如她獨特的幽默和譏诮,比如湖區美麗的風景,還有她筆下(xià)那些會說話(huà)的動物(wù)和它們可笑的名字。
在《精靈大(dà)篷車(chē)》裏,她仍然遵循着真實和精确的原則,也仍然不回避自然的冷酷與暴力,但與她過去(qù)的作品比起來,《精靈大(dà)篷車(chē)》裏似乎多了一(yī)種罕見的溫柔之意,無論文字,還是插畫。
陳賽——《三聯生(shēng)活周刊》資(zī)深主筆,《少年》雜(zá)志(zhì)主編,著有《關于人生(shēng),我(wǒ)所知(zhī)道的一(yī)切都來自童書(shū)》

  作者簡介

碧雅翠絲•波特 Beatrix Potter,1866—1943
英國童書(shū)作家,生(shēng)于維多利亞時代的一(yī)個中(zhōng)産階級家庭,從小(xiǎo)就癡迷于繪畫和自然,著有《彼得兔的故事》等一(yī)系列聞名世界的圖畫書(shū)。她曾以版稅收入購置英國湖區的大(dà)片土地,成爲牧場主,緻力于保護鄉村(cūn)環境。《精靈大(dà)篷車(chē)》爲其投射個人經曆最多的一(yī)部長篇插圖童話(huà)。

李劍敏
畢業于廈門大(dà)學新聞傳播系國際新聞專業。曆任中(zhōng)國國際廣播電(diàn)台、《中(zhōng)國新聞周刊》、《鳳凰周刊》、美國《體(tǐ)育畫報》中(zhōng)文版記者、編輯。現爲出版人、譯者,翻譯作品近百種,譯有《貓女咪妮》《小(xiǎo)紅馬》《北(běi)歐神話(huà)》《黑湖小(xiǎo)學曆險記》等兒童文學作品。